Zaporedne opombe za tolmacenje

Konsekutivno tolmačenje, ki se imenuje post-prevod, je pijača vrst interpretacije in poteka po govoru govorca. Tolmač je poleg govorca, pozorno posluša svoje mnenje in ga po dokončanju predstavi v svojem jeziku. V času govora pogosto uporablja predhodno pripravljene opombe. V tem trenutku se zaporedna interpretacija nadomesti s simultanim tolmačenjem.

Zaporedna tehnika prevajanja se nanaša na izbiro samo najpomembnejših sporočil in prenos sporočila. (Angleški "tolmač" je predstavljen iz angleškega glagola "interpretirati".Konsekutivno tolmačenje se uporablja predvsem za manjše število udeležencev, npr. Na strokovnih srečanjih, izletih, med pogajanji, usposabljanji, tiskovnimi konferencami ali poslovnimi srečanji. Konsekutivno tolmačenje se uporablja bolj, če upravljavcu ni dana možnost, da zagotovi potrebno opremo za simultano tolmačenje. Včasih se zgodi, da tudi izkušeni prevajalec raje prevaja krajše delce izjav ali celo stavke po stavkih, tako da se vsebina izreka lahko reproducira čim natančneje. Vendar pa je že prevedena povezava. Konsekutivno tolmačenje se od prevoda povezave razlikuje le po dolžini fragmentov za prevod. Pri bolj naravnih sestankih se izvajajo prevodi prevodov, ker so za uporabnike, ki so prisiljeni počakati nekaj minut za prevod, nekoliko problematični.Konsekutivno tolmačenje je težko delo, ki želi, da je prevajalec ustrezno pripravljen in dobro obvlada jezik. Dobro pripravljena in prikazana šola lahko igra tudi 10-minutni govor. Prevajalec ni trenutek, da bi razmišljal o pravi besedi. Med prevajanjem se mora spomniti številk, datumov, imen ali podjetij. Da bi ohranili kakovost prevoda pred produkcijo, mora zaporedni tolmač dobiti potrebne materiale o problemu in področju prevajanja. Lahko so besedila govorov ali predstavitev.